Wir öffnen das erste Türchen : der Adventskalender ! Voici une tradition allemande qui a conquis le monde : le calendrier de l’Avent, avec ses Türchen à ouvrir !
***
Tradition ancienne, il est devenu est véritable enjeu financier. As-tu une idée de quand les premiers calendriers produits à échelle industrielle ont été mis sur le marché ?
Wir öffnen das zweite Türchen : (das) Weihnachten.
À savoir : en Allemagne, Noël se fête sur deux jours, les 25 et 26 décembre, qui sont tous les deux féries.
Pour en savoir plus sur le sens du mot Weihnachten et sur son origine, voici une vidéo d'Arte :
Voir la vidéo >>Wir öffnen das dritte Türchen : die Weihnachtsschokolade
A Noël, en France comme en Allemagne, on se laisse aller à la gourmandise, notamment en dégustant des chocolats. Il existe de nombreuses spécialités sucrées, des pains d’épice nature ou enrobés de chocolat, avec ou sans noix, noisettes ou amandes, gâteaux aux fruits secs, pâtes d’amandes…
Voici les plus connues :
Wir öffnen das vierte Türchen: die Kerze
A l’approche du solstice d’hiver, autrefois comme aujourd’hui, on aimait allumer des bougies pour éclairer son chez-soi d’une lumière douce…
Wir öffnen das fünfte Türchen : der Adventskranz - la couronne de l’Avent.
Voici une tradition allemande que l’on retrouve désormais dans de nombreux foyers en France, sans que sa signification ou même les rituels qui l’accompagnent soient connus.
***
D’après toi, pourquoi y a-t-il 4 bougies ?
Wir öffnen das sechste Türchen : der Nikolaus – Saint-Nicolas et son compagnon Knecht Ruprecht.
Si Saint-Nicolas n’est pas inconnu en France, en Allemagne, il est très attendu par les enfants.
Regarde ces 2 vidéos pour découvrir ce que les enfants allemands font à cette date et d’où vient cette tradition :
Les origines de la tradtion >> Le 6 décembre >>QUIZ : Que se passe-t-il le 6 décembre en Allemagne ?
Wir öffnen das siebte Türchen : der Weihnachtsbaum – le sapin de Noël.
Placé au centre des salons et symbole de Noël, le sapin décoré n’est pas en soi une tradition chrétienne. Mais on le retrouve dans le monde entier.
Si veux bricoler,voici un tutoriel pour créer un sapin en origami.
QUIZ : D’après toi, quand décore-t-on le sapin traditionnellement en Allemagne ?
Traditionnellement, le sapin de Noël était décoré le 24 décembre seulement, mais de plus en plus souvent, les allemands achètent et décorent leur sapin plus tôt pour profiter encore davantage de sa belle odeur et de l’ambiance festive ! L’une des chansons de Noël les plus connues, nous vient d’Allemagne. Tu en connais la traduction française, mais as-tu déjà chanté sa version allemande ? Voici un lien pour la découvrir et chanter en Karaoké !
Wir öffnen das achte Türchen : der Weihnachtsmann – le Père Noël.
Si tu as bien regardé la vidéo d’Arte sur Saint-Nicolas (Türchen 6), tu pourras répondre facilement à cette question !
QUIZ : Qui amène traditionnellement les cadeaux en Allemagne, pendant la nuit du 24 au 25 décembre ?
Le réformiste Luther n’appréciait pas la tradition autour de Saint-Nicolas, qui apportait les cadeaux le 6
décembre et faisait de l’ombre aux fêtes de Noël. Il créa ainsi la figure du Christkind, qui amène
officiellement les cadeaux depuis. Mais aujourd’hui, avec la sécularisation des fêtes de Noël, c’est de
plus en plus souvent le Père Noël qui les dépose sous le sapin.
Pour revoir la vidéo t’expliquant d’où
viennent Noël et
Christkind
Wir öffnen das neunte Türchen: die Weihnachtspyramide
Tradition née dans l’Erzgebirge, (Monts métallifères, chaîne montagneuse qui se situe à l’est de l’Allemagne), la Pyramide de Noël est un objet de décoration, sculpté dans du bois. Le principe en est simple : la chaleur des bougies, qui entourent la « pyramide », actionne des palles, qui entrainent les figurines placées aux différents étages de la pyramide. Au-delà de cette rotation, les jeux de lumière créées en font une des décorations les plus vendues en Allemagne.
Traditionnellement, les figurines représentent une crèche de Noël, avec animaux, bergers, rois mages. Depuis les années 1990, de nombreuses villes allemandes installent des pyramides géantes au cœur de leur marché de Noël, comme on le voit ci-contre.
Wir öffnen das zehnte Türchen: das Rentier und der Schlitten
En Allemagne aussi, le Père-Noël se déplace en traineau, avec ses rennes. Et le renne le plus connu se nomme « Rudolf » (à prononcer « Roudolphe »).
À noter : le terme utilisé pour désigner le traineau, der Schlitten, est aussi utilisé pour désigner une activité hivernale très appréciée : la luge.
Wir öffnen das elfte Türchen : das Räuchermännchen (le petit bonhomme qui fume)
L’Avent et Weihnachten, ce sont aussi des odeurs inoubliables : celles du sapin, des chocolats et gâteaux, du thé de Noël… et du Räuchermännchen ! Cet élément de décoration en bois ne doit pas manquer, pour parfumer la maison d’encens à brûler : cannelle, orange, caramel, sapin, mélanges divers, il y en a pour tous les goûts.
Et le bonhomme se décline lui aussi sous différentes formes : on peut bien sûr trouver le grand-père avec sa pipe, le vendeur de charbon, le ramoneur ou le veilleur de nuit mais aussi, moins traditionnel, plus original : la grand-mère, le Père Noël, l’elfe, le vendeur, le pingouin ou le bonhomme de neige. Comme pour les pyramides, les plus célèbres viennent de l’Erzgebirge.
Wir öffnen das zwölfte Türchen : der Schneeman
Que serait Noël sans neige ? Si celle-ci se fait malheureusement rare en France et en Allemagne ces dernières années, nous associons tous Noël à l’hiver, à la neige et aux activités que l’on peut y pratiquer. Après la luge, un autre incontournable est le Schneemann (bonhomme de neige), ou encore la Schneeballschlacht (bataille de boules de neige)
Envie de chanter ? Voici deux chansons de Noël très célèbres : Schneeflöckchen, weißröckchen (Petit flocon de neige, à la jupette blanche) et Leise rieselt der Schnee (La neige tombe doucement)
Wir öffnen das dreizehnte Türchen : der Wunschzettel, die Wunschliste.
Avant Noël, en France, les enfants rédigent une Lettre au Père Noël, dans laquelle ils précisent qu’ils ont été bien sages, racontent ce qu’ils ont pu faire durant l’année puis énumèrent les cadeaux qu’ils rêvent d’avoir. Ils peuvent aussi l’agrémenter de dessins ou de photos découpés dans des magazines ou prospectus.
QUIZ : Et les jeunes allemands, que font-ils ?
Traditionnellement, ils écrivent au Christkind. Mais contrairement aux enfants français, pas besoin de rédiger, ni de dire qu’on a été bien sage : une simple liste, joliment écrite, suffit ! Pratique, non ?!
Wir öffnen das vierzehnte Türchen: das Spielzeug (le jouet)
Tous les enfants attendent impatiemment Noël et leurs cadeaux. Petits, ou même plus grands, ils rêvent de jouets de toute sorte. Poupées, petites voitures, jeux de société, jeux vidéo, la liste est longue. Connais-tu l’un des jouets de Noël les plus célèbres ?
C’est le Casse-noisette, der Nußknacker, personnage issu du conte de Noël de l’écrivain allemand Ernst Theodor Amadeus Hoffman intitulé « Casse-Noisette et le Roi Souris ». Ou alors, peut-être connais-tu son adaptation en ballet par Tchaikowski en 1892, qui l’a rendu encore plus célèbre. Aujourd’hui, le Casse-Noisette est lui aussi devenu un élément de décoration de Noël incontournable et les plus renommés viennent encore une fois du Erzgebirge.
Si tu veux découvrir un extrait du ballet, c'est ici.
Si tu veux admirer les Nussknackers du Erzgebirge, c'est ici
Et si tu veux lire une traduction du conte original, c'est ici
Wir öffnen das fünfzehnte Türchen: das Weihnachtsgebäck
Pendant la période de l’Avent, les enfants comme les adultes adorent préparer et manger de petits gâteaux confectionnés avec soin. Il existe un très grand nombre de recettes, les plus connues étant les Zimsterne (étoiles à la cannelle), les Vanillekipferl (sablé à la vanille) et le Spritzgebäck, un sablé que l’on peut former à l’aider d’une douille ou d’emporte-pièces (sapins, étoiles, lunes, anges…) et que l’on va décorer avec du sucre glace coloré, des billes multicolores ou un glaçage chocolat.
Tu trouveras ici mes recettes préférées, notamment celle de ma grand-mère allemande : le Nusstaler, un sablé aux noisettes. Cette activité se fait très souvent en famille et même en musique : voici une chanson connue de tous les enfants allemands sur ce thème : « In der Weihnachtsbäckerei » (Dans la pâtisserie de Noël).
Wir öffnen das sechzehnte Türchen: die Kugel
En Allemagne, la boule de Noël est, comme en France, un élément incontournable pour décorer le sapin de Noël.
Wir öffnen das siebzehnte Türchen: der Stern
A Noël, les allemands adorent décorer leur sapin et leur maison en utilisant différents types d’étoiles de Noël, les Weihnachtssterne. Ils achètent ou fabriquent eux-mêmes des étoiles en paille (der Strohstern), en bois, plient des étoiles en papier (der Papierstern) ou achètent des étoiles lumineuses qu’ils accrochent à leurs fenêtres ou même à l’extérieur, par exemple le Herrnhuter Stern, très en vogue.
Si tu veux plier des étoiles en papier, voici deux tutoriels pour réaliser différents modèles : 1er tutoriel pour 3 types d’étoiles plutôt simples, et 2ème tutoriel pour 5 types d’étoiles
Wir öffnen das achtzehnte Türchen: die Lichterkette (la guirlande électrique) ou die Girlande, terme emprunté au français.
En Allemagne, on adore les guirlandes, surtout lumineuses. Elles décorent bien sûr le sapin mais accompagnent les Sterne (étoiles) pour illuminer les rues, maisons, fenêtres, balcons, et jardins.
Wir öffnen das neunzehnte Türchen: der Weihnachtsmarkt (le marché de Noël).
Tradition née en Allemagne, les marchés de Noël ont depuis plusieurs années conquis la France depuis l’Alsace.
Le premier marché de Noël attesté officiellement eut lieu en 1434 à Dresde, sous le nom de Dresdner Striezelmarkt. À l’origine, ces marchés avaient pour but de permettre aux habitants des villes de s’approvisionner en viandes, nourritures diverses et produits nécessaires pour passer l’hiver. Avec la proximité des fêtes de Noël, s’y sont ajoutés progressivement des produits artisanaux comme des jouets, décorations et accessoires de Noël, le plus souvent en bois. Bien sûr, comme lors de toute foire ou fête, on pouvait aussi s’y nourrir et y boire.
Aujourd’hui, on y trouve majoritairement des décorations de Noël traditionnelles (Räuchermännchen, Adventskranz, Kerze, …) et des stands proposant nourriture et boissons : des spécialités sucrées comme les Printen, Lebkuchen ou Stollen, aux stands où l’on peut manger des snacks locaux (Bratwurst, Currywurst ou Rösti), en passant par ceux proposant des fruits enrobés de chocolat, des pains d’épices en forme de cœur, c’est le lieu des gourmands, qui affrontent le froid hivernal en se réchauffant d’une tasse de chocolat chaud ou de vin chaud.
On peut également y trouver une pyramide de Noël géante, une grande roue et des jeux pour enfants ou adultes (fléchettes, chamboule-tout…). Les marchés de Noël en Allemagne sont aujourd’hui des lieux conviviaux, où il n’est pas inhabituel de voir des enfants et des adultes, qui viennent passer un moment entre amis ou en famille.
Voici des photos prises sur le marché de Noël d’Erfurt, en décembre 2024. Et si vous voulez découvrir d’autres marchés allemands célèbres, ce lien est fait pour vous.
Wir öffnen das zwanzigste Türchen: der Glühwein (le vin chaud).
Le vin chaud est la boisson typique des marchés de Noël allemands : le plus souvent à base de vin
rouge, il est sucré et aromatisé avec de la cannelle, de l’anis étoile, des clous de girofle et du
zeste de citron ou d’orange.
Il en existe de nombreuses variantes régionales.
On peut également, depuis 1956, l’acheter tout prêt pour ne pas avoir à le préparer soi-même et pour le consommer chez soi. De plus, sa version non alcoolisée à base de jus de fruits se vend de plus en plus, tant dans les marchés de Noël que dans les magasins.
On parle alors de Glühpunsch ou Kinderpunsch : là aussi, il s’agit d’une boisson chaude et aromatisée, qui concurrence de plus en plus le Kakao (ou chocolat chaud) pour se réchauffer.
Wir öffnen das einundzwanzigste Türchen: das Lebkuchenhaus (la maison en pain d’épice).
Confectionner une petite maison en pain d’épice et la décorer soi-même est une tradition qui remonte au conte des frères Grimm, « Hansel et Gretel » (Si tu veux en lire une version, c'est par ici). Les deux enfants, chassés par leur père dans la forêt, y trouvent en effet une maison faite de bonbons, gâteaux et autres sucreries, qui cache une terrible sorcière qui veut les dévorer.
Comme pour les sablés, c’est une tradition de l’Avent qui se fait en famille. Si les plus courageux préparent le pain d’épice eux-mêmes, on trouve de plus en plus de kits tout prêts à acheter. Il suffit alors d’assembler les parties de la petite maison en pain d’épices puis de la décorer avec du sucre glace, des perles, étoiles et autres décors à pâtisserie.
Les allemands raffolent de pain d’épice : on retrouve ainsi sur le marché de Noël aussi des cœurs en pain d’épices, décorés de mots doux : les Lebkuchenherzen – à offrir à ceux qu’on aime.
Wir öffnen das zweiundzwanzigste Türchen: der Kamin (la cheminée).
Dans l’imaginaire collectif, on associe Noël avec un joli feu de cheminée, des bûches qui flambent et pourquoi pas des chaussettes aux couleurs de Noël qui y sont fixées. Mais cette tradition n’est pas allemande et vient des pays anglo-saxons.
Souviens-toi : Saint-Nicolas apportait de petits cadeaux et friandises le 6 décembre et les déposait dans les chaussures et bottes placées devant la porte ou à l’entrée de la maison et le 24 décembre au soir, c’est le Christkind qui apporte des cadeaux aux enfants – mais il ne passe pas par la cheminée, qui est l’accessoire du Père-Noël !
Cependant, s’installer confortablement devant un bon feu de cheminée en sirotant thé de Noël, Glühwein, Glühpunsch ou Kakao, en grignotant des pains d’épices (Lebkuchen) et des sablés de Noël (Weihnachtsgebäck), et en regardant peut-être un film de Noël, voilà ce que de nombreux allemands aiment faire à l’approche des fêtes.
Wir öffnen das dreiundzwanzigste Türchen: die Krippe (la crèche de Noël).
L’Allemagne n’est pas un pays laïc : il n’est donc pas étonnant que dans chaque marché de Noël, la plupart des mairies et même dans de nombreuses écoles, on trouve une crèche de Noël représentant la scène de la nativité, c’est-à-dire la naissance de Jésus.Wir öffnen das vierundzwanzigste Türchen : das Geschenk (pl. Geschenke)
Le 24 décembre, on ouvre la dernière petite porte du calendrier : l’excitation est à son comble chez
tous les enfants allemands – et chez les adultes qui le sont restés !
Traditionnellement, l’après-midi, on va décorer le sapin, écouter de la musique de Noël, et chanter des chansons de Noël (O Tannenbaum, Stille Nacht, Leise rieselt der Schnee ...). Mais aussi préparer ou manger des sablés maison, jouer à des jeux de société et pourquoi pas regarder un film de Noël ensemble, en attendant de passer aux choses plus sérieuses : les cadeaux !
Peu de familles organisent un repas du Réveillon à la française. Plus de 65 % des familles ne préparent qu’une “simple” salade de pommes de terre (der Kartoffelsalat), accompagnée de saucisses (die Wurst) pour le dîner : hors de question de passer des heures en cuisine ce jour-là. Mais un autre repas envahit peu à peu les maisons allemandes ce soir-là : la raclette, plat français (ou savoyard) !
Les familles catholiques se rendent à la messe de minuit, les familles non croyantes ou non pratiquantes ouvrent déjà leurs cadeaux : Car c’est le 24 au soir qu’a lieu “die Bescherung”, nom donné à la distribution des cadeaux de Noël, placés discrètement par leurs parents sous le sapin dans la soirée.
Photos: source Pexels.com et Pixabay.com